God of War Chains of Olympus
|
|
BARIK | Date: Tuesday, 2009-04-07, 5:02 PM | Message # 1 |
Private
Group: Betatesters
Messages: 16
Reputation: 0
Status: Offline
loading...
|
Здравствуйте уже давно перевожу аудио в игре God of War Chains of Olympus на Русский язык раньще был человек который мог поменять шрифты и текст в игре теперь вот он к сожалению уехал в проживать в другой город так же сделала и переводчица, а перевод уж очень хочется завершить так как аудио практически всё переведено, теперь прийдётся самому менять шрифты и изменять текст где текст лежит я знаю он лежит в папке PSP_GAME\USRDIR\data\English там можно его менять насколькоя я пробывал всё получалось, шрифт если я не ошибаюсь вроде бы лежит в папке PSP_GAME\USRDIR\data файл с названием font и расширением .FNT и много файлов с расширением BIN и название у них связано со шрифтами тоже ну например шрифт финальный фрифт меню и.т.д да только вот как поменять шрифт я здесь стопорнулся прочитал весь форум, но не догнал как его переделать для дальнейшей перерисовки что уже для меня проще я пологаю будет и хателось бы узнать здесь возможно оставить английский шрифт и добавить русский? Очень нужна помощь отзавитесь. P.S или же если кто умеет и заинтересован прошу помоч и писоединиться к переводу так как аудио перевод заниает у меня уйму времени неговоря уже что я возьмусь ещё за текст
excuse me for my english, I russian
|
|
| |
lupus | Date: Tuesday, 2009-04-07, 5:11 PM | Message # 2 |
Major
Group: Users
Messages: 87
Reputation: 1
Status: Offline
loading...
|
пЕраты перевели ж уж0...
|
|
| |
BARIK | Date: Tuesday, 2009-04-07, 5:18 PM | Message # 3 |
Private
Group: Betatesters
Messages: 16
Reputation: 0
Status: Offline
loading...
|
Вот именно пЕраты, а такая игра саслуживает более качественного перевода, да и перевод там не корректный, а шрифт вроде как больше оригинального поэтому там некоторые фразы не влазиют на экран, хотя может и по русски фраза длинее. Звук же не переведён. Я вот пиратку править кстати могу через HEX редактор, но допустим как я могу если там была допустим фраза написана: "привет родителям" как мне заменить на более длинную например " привет родителям из Олимпа" или допустим на следущую строку перекинуть если не влазиет? кому интересно о переводе вот адрес сайта перевода
excuse me for my english, I russian
Message edited by BARIK - Tuesday, 2009-04-07, 5:34 PM |
|
| |
SeeD | Date: Wednesday, 2009-04-08, 0:17 AM | Message # 4 |
Sergeant
Group: Users
Messages: 33
Reputation: 0
Status: Offline
loading...
|
вы реально думаете, что голос вашего переводчика лучше профессиональных актеров, которые за озвучку получили не по одной тысяче долларов? я послушал на сайте примерчик - уныло и никакой радости не приносит) текст и субтитры - это лучший вариант, ИМХО. ну а строчки удлинять, если файл бинарный, это у вас вряд ли получится.
|
|
| |
BARIK | Date: Wednesday, 2009-04-08, 9:17 AM | Message # 5 |
Private
Group: Betatesters
Messages: 16
Reputation: 0
Status: Offline
loading...
|
Подождите, а разве актёры на русском языке разгаваривают? А много ли русских людей знают английский язык? Я уверен даже если вы и знаете английский язык неплохо в этой игре вы многое не поняли, так как там встречаются древнемифологические слова. Я попросил помощи, а не обсуждений нужен или не нужен перевод, судя по письмам он многим нужен.
excuse me for my english, I russian
|
|
| |
lupus | Date: Wednesday, 2009-04-08, 1:39 PM | Message # 6 |
Major
Group: Users
Messages: 87
Reputation: 1
Status: Offline
loading...
|
а Сид таки прав. Если есть желание перевести ролик - сделайте субтитры на русском. гляньте мой перевод Coded Arms и станет понятно о чем я.
|
|
| |
BARIK | Date: Wednesday, 2009-04-08, 3:41 PM | Message # 7 |
Private
Group: Betatesters
Messages: 16
Reputation: 0
Status: Offline
loading...
|
Но я хочу по нормальному научиться, ну подскажите же неужели трудно, мне хочется научиться через редакторы, ну и вобще разобраться что как и почему где шриф, как его расшифровать ну или в картинку переделать для дальнейшей её перерисовки, ну что то типо того, умно н могу сказать значит пЕраты смогли, а мы нет!?
excuse me for my english, I russian
Message edited by BARIK - Wednesday, 2009-04-08, 3:42 PM |
|
| |
UnX | Date: Thursday, 2009-04-09, 11:07 AM | Message # 8 |
Sergeant
Group: Users
Messages: 20
Reputation: 0
Status: Offline
loading...
|
Мда, перевод не впечатлил слишком много фона голос унылый, ИМХО. Выйдет перевод субтитров к Resistence Retrebution выложу озвученый вступительный ролик от нашей студии. Будем сравнивать.
|
|
| |
lupus | Date: Thursday, 2009-04-09, 3:41 PM | Message # 9 |
Major
Group: Users
Messages: 87
Reputation: 1
Status: Offline
loading...
|
Quote (BARIK) значит пЕраты смогли, а мы нет!? shedevr.org.ru
|
|
| |